创建或修改目录:/www/wwwroot/104.219.215.234/data 失败!
【CSV-005】爆乳アイドルの過激乱乳8時間 瑞·达利欧:得手的原则 |中英双语完整版 - 骚麦
你的位置:骚麦 > 最新一本道 >
【CSV-005】爆乳アイドルの過激乱乳8時間 瑞·达利欧:得手的原则 |中英双语完整版
发布日期:2024-07-25 17:42    点击次数:205

【CSV-005】爆乳アイドルの過激乱乳8時間 瑞·达利欧:得手的原则 |中英双语完整版

瑞·达利欧26岁创办了桥水基金,并在2011年突出了金融大鳄索罗斯的量子基金,成为全球最赢利的对冲基金。好意思联储前主席保罗·沃尔克以致评价说,达利欧的桥水基金对经济的统计分析以致媲好意思联储都靠谱。达利欧一直敬佩,不管是在使命照旧生活中,只须死守原则,就能取得得手。 

图片【CSV-005】爆乳アイドルの過激乱乳8時間

中英字幕Principles For Success. 得手的原则 An ultra mini-series adventure in 30 minutes, and in eight episodes. 总共30分钟的八集超迷你东谈主生历险短片 Episode one, The Call to Adventure. 第一集,《征途的召唤》 Before we begin, let me just establish the fact that I don't know much relative to what I need to know. Whatever success I've had in life has had more to do with my knowing how to deal with my not knowing than anything I know. That I should be telling other people what to do sounds kind of presumptuous to me, but I'm going to do it, because I believe that the principles that have made me successful could help others achieve their own goals. 在咱们驱动之前,先讲解一个事实:比较我需要知谈的东西,我的所知有限。我东谈主生中取得的任何得手,不是因为我的常识有几许,而是我知谈该如何草率我的无知。我来带领别东谈主怎样得手,对我来说,难免有点卤莽。但我照旧要带领,因为我认为,让我得手的原则也能匡助别东谈主完结他们的贪图。 I'm now at a stage in my own life in which it is much more important to me to pass along what I've learned about how to be successful than to seek more success for myself. What you choose to do withthese principles is up to you. You have to be an independent thinker, because only you can develop your own principles based on your own values. This brings me to my first and most fundamental principle, which is that you need to think for yourself about what is true. 在我面前的东谈主生阶段,对我来说,把我所学到的得手之谈传授出去,比为寻求自我的更多得手裂缝迫得多。而在领路这些原则后你如何步履,取决于你我方。你务必沉寂念念考,因为唯独你才能依据你我方的价值不雅渐渐变成你我方的原则。因此我提议第一条亦然最基本的原则,那即是:你需要沉寂念念考试验是什么。 So let's get started. Early on, I discovered I needed principles. Principles are smart ways for handling things that happen over and over again in similar situations. There are principles for everything, from skiing to parenting to cooking, and so on. I'm going to share some of my most important, overarching, life principles that influence how we approach everything that we do. I didn't start out with principles. I acquired them over a lifetime of experiences. 那么驱动吧。我很早就发现我需要原则。原则即是处理在类似情境下反复发生的事情的贤慧。基本扫数事情都有原则可循,从滑雪到育儿到烹调,等等。我将与人人共享我最紧迫的全局性的东谈主生原则,这些原则大致影响咱们作念多样事情的样式。我不是初出茅屋就懂这些原则,我是在历经沧桑后收成了它们。 Mostly, from making mistakes and reflecting on them. My life principles are simple, but they're not complete. I still struggle to make the best decisions, and I still make mistakes and learn new principles all the time. This is the reality. At the beginning, I needed to escape the conventions that surrounded me, which meant that I needed to think for myself. Unless you want to have a life that is directed by others, you need to decide for yourself what to do, and you need to have the courage to do it. 渊博原则是从犯错和反念念中取得。我的东谈主生原则都很简明,并不好意思满无缺。我仍然在勤恳作念最好的决定,我仍然在握住地犯错,也在握住地学习新的原则,这是事实。一驱动,我需要解脱围绕在身边的一些沿袭成习的惯例,这意味着我需要沉寂念念考,除非你想让你的东谈主生被他东谈主傍边,不然你需要我方决定你该作念什么,而且你需要有步履的勇气。 But I didn't know that at first. I only learned that from going on my adventure. Looking back on my own journey, I now see that time is like a river that carries us forward into encounters with reality that require us to make decisions. We can't stop our movement down this river, and we can't avoid the encounters. We can only approach them in the best possible way. In your lifetime, you will face millions of decisions. The quality of your decisions will determine the quality of your life. Over the course of my lifetime, the most valuable things I've learned were the results of mistakes I reflected on to help form principles so I wouldn't make the same mistakes again. 但我开首并莫得认识出这些酷爱酷爱,我是在我我方的探险征途中学到的,回归我的东谈主生旅程,我目前能看到时间就像一条河流,带着咱们前进,遭受试验的进修,推着咱们作念出决定,咱们无法停驻前进的法子,咱们也无法灭绝试验,咱们只可尽可能寻找最好阶梯。在一世中,你将靠近无数决定,你作念出的决定的犀利就将影响你东谈主生的犀利。纵不雅我的一世,我学到的最有价值的东西是反念念空幻,以匡助我变成我的原则,这样我就不会再犯雷同的空幻。 These principles took me from being a very ordinary middle class kid from Long Island to becoming very successful as judged by conventional measures. They also gave me the meaningful work and meaningful relationships that I value even more than these conventional successes. People often ask me how I did it. I can assure you it wasn't because of my uniqueness as a person. It was the result of a unique approach to life I believe almost anybody can adopt. It starts with embracing reality and dealing with it. 这些原则让我这个来自长岛相等普通的中产阶层家庭的小孩,变成了一个在惯例顺次看来,相等得手的东谈主。这些原则也使我取得了紧迫的使命和紧迫的东谈主际关系,这些对我来说比传统酷爱上的得手更紧迫。东谈主们往往问我,我是怎样作念到的,我向你保证这并不是因为我有何等特殊,这其实是一种专有的生活原则的完结,我信赖简直任何东谈主都不错弃取这个原则,这肇端于拥抱试验和草率试验原则。 The path you take in life is your most important decision. In my case, I wanted my life to be great, and I feared boredom and mediocrity more than I feared failure. Since I didn't start out with money, and I didn't need much more than a bed to sleep in and food to eat, I could skew my decisions to pursue my adventures. So ever since I was a kid, I ran after the things I wanted, crashed, got up and ran again, and crashed again, and each time I crashed, I learned something, got better, and crashed less. By doing that over and over again, I learned to love this process, even the crashing part of it. Through it, I encountered reality, and I learned how to deal with it, which inspired another one of my most fundamental principles which is that truth is the essential foundation for producing good outcomes. 走什么样的东谈主生谈路是你最紧迫的决定。就我而言,我但愿我的东谈主生是充实的,我驰念败兴和平时多过驰念失败。由于我一驱开拔无长物,不外好在除了有床可睡,有饭可吃以外,我也无更多需求,是以我不错改变我的决定去追求我的探险之旅。从我照旧个小孩子的时候,我就会追着我想要的东西跑,颠仆了,爬起来再跑,再颠仆,每次颠仆,我都能学到一些东西,变得更好,颠仆的次数也更少,通过一次又一次地访佛,我学会了爱好这个探险之旅,以致是其中的跌倒资格。在这个历程中,我雄厚到了试验,也学会了如何草率试验,并由此引发了我又一条最基础的原则,即驯服真谛是产生好完结必不可少的基础。 By truth, I don't mean anything more than the way the world works. I believe that we were given the laws of reality by nature. Humans didn't create them, but we can use them to foster our own evolution and achieve our goals. Realizing that made me a hyper-realist, by which I mean I became someone who has discovered the great rewards of deeply understanding, accepting, and working with reality as it is, and not as I wish it would be. When I say I'm a hyper-realist, people sometimes think I'm saying that dreams can't come true. That's absolutely not true. Without pursuing dreams, life is mundane. What I mean is that, to me, hyper-realism is the best way to choose one's dreams and then achieve them. 我所说的真谛,仅仅指这个世界的运行法例,我信赖试验的法例是固有的存在,东谈主类并莫得创造法例,但咱们不错期骗法例来促进咱们自身的成长并完结咱们的贪图,意志到这少量使我成为一个超试验方针者。我变得大致深入地领路、吸收以及面对试验的本貌,而不是按照我方的但愿加以曲解,因而我从中受益匪浅。每当我说我是一个超试验方针者时,东谈主们巧合会合计我是个不信赖欲望的东谈主,事实并非如斯,若是不追求欲望,东谈主生就会变得平时。我的酷爱是,对我来说,超试验方针是弃取我方的欲望,然后以最好样式完结欲望。 Having big dreams, plus embracing reality, plus having lots of determination will bring you a successful life. I believe this formula is true for everyone. But what does a successful life look like? We each have to decide for ourselves what success is. I don't care whether you want to be a master of the universe or to live under a palm tree, or anything else. I really don't. 领有雄壮的欲望,再加上拥抱试验,加上有很大的决心,就会给你带来得手的东谈主生。我信赖这个公式对每个东谈主都适用,但得手的东谈主生是什么样子的呢?咱们每个东谈主都必须自行决定什么是得手,我不在乎你是想成为寻事生非的寰宇专揽,照旧想酣畅过活、躺平摆烂,或者其他什么,我无所谓。 Each of us chooses goals based on our values and decides on the best path to achieve them. But we all need approaches to making decisions that work well, especially when facing problems, mistakes, and weaknesses that stand in our way. To succeed, we must embrace all our realities, especially the harsh realities that we wish weren't true. 咱们每个东谈主都要基于我方的价值不雅弃取贪图,并决定完结这些贪图的最好门道。但咱们都需要一些方法来匡助咱们作念出合适的决策,尤其是在面对障翳咱们的问题、空幻和瑕疵时。为突脱手,咱们必须拥抱扫数的试验,荒谬是那些咱们不肯面对的的狞恶试验。 At first, looking at these harsh realities caused me a lot of pain. But I learned that this pain was just psychological, and that my seeing things differently made all the difference. I came to view problems like puzzles that would reward me if I could solve them. They would help me deal with the problem at hand, and they would give me principles for dealing with similar problems in the future. I learned to treat pain as a cue that a great learning opportunity is at hand, which led me to realize that pain plus reflection equals progress. Meditation has been invaluable in helping me see things that way. 开首,面对这些狞恶的试验给我带来了相等大的不幸。但我了解到,这种不幸仅仅心情上的,我对事物的看法不同会使一切都变得不一样。我驱动把膺惩看作是谜题,若是我大致处分它们,就会得到奖励,这样的作念法匡助我处理手头的问题,也训诲我改日处理类似问题的原则,我学会了把不幸四肢陈迹,四肢目下一个很棒的学习契机,这进而使我雄厚到,不幸加反念念等于逾越,在变成这种看待问题的样式的经由中,冥想起到了很大的作用。 I found that when I calmed myself down and embraced my realities, and dealt with them, the rewards brought me pleasure, and the pain faded. Each of us has the unique capability to think logically, to reflect on ourselves, and our circumstances, and to direct our own personal evolution. Doing this well is just a matter of following a simple five-step process. (warm music) 我发现,当我让我方幽闲下来,拥抱试验,草率试验时,我就会感受到欢腾,不幸也随之覆没。咱们每个东谈主都有沉寂的逻辑念念考,反念念我方和我方的处境,并带领我方进化之路,要作念好这少量只需驯服简便的五步。 We've discussed how important it is to reflect carefully after experiencing pain. When I did this, I was usually able to discover principles that would prevent me from repeating the same mistakes in the future. And I could see that being successful simply consisted of five steps. 咱们已经磋议过在资格不幸后,肃肃反念念是何等紧迫。当我反念念时,我频频大致发现一些原则,大致预防我在改日访佛雷同的空幻,我发现想要得手只需要五个要领。 Step one is to know your goals and run after them. What is best for you depends on your nature, so you need to really understand yourself and know what you want to achieve in life. 第一步是领路你的贪图,然后勤恳追求。什么是最适合你的取决于你的天性,是以你需要真实领路我方,知谈你想在生活中完结什么。 Step two is to encounter the problems that stand in the way of getting to your goals. These problems are typically painful. If handled badly, some of them can lead to your ruin. But to evolve, you need to identify those problems and not tolerate them. 第二步是,直面障翳你完结贪图的问题。这些问题频频会很辣手,若是处理得不当,其中一些会废弃你,然则要想逾越,你需要认清这些问题,毫不松懈放过。 Step three is to diagnose these problems to get at their root causes. Don't jump too quickly to solutions. Take a step back and reflect in order to really distinguish the symptoms from the disease. 第三步是,会诊这些问题,找到问题的根源。不要急于寻求处分决策,先退一步念念考,以真实离别症状和疾病自身。 Step four is to design a plan to eliminate the problems. This is where you will determine what you need to do to get around them. 第四步是,制定处分问题的决策。这时你需要详情你要怎样处理它们。 And step five is to execute those designs, pushing yourself to do what's needed to progress toward your goal. 而第五步是实施你的决策,鼓吹我方作念需要作念的事情,向着贪图迈进。 A successful life essentially consists of doing these five steps over and over again. This is your personal evolution, and you see this process everywhere. It's just a law of nature. Think of any product, any organization, or any person you know, and you will see that this is true for them. Evolution is simply a process of either adapting, or dying. 得手的东谈主生,骨子上即是反复地进行这五个要领,这是你个东谈主的进化,这依然由简直无处不在,这是当然法例,想一想任何居品、任何机构、或任何你雄厚的东谈主,你会发现他们都驯服着这样的原则,进化其实即是一个要么适合、要么厌世的经由。 Conceptually, it looks just like the five-step process I've described. As you push through this often painful process, you'll naturally ascend to higher and higher levels of success. I found that when I did it better, my struggling never became easier, because the more capable I became, the greater the challenges I would take on. Because different people are strong and weak at different things, most people can't do all five steps well. 主见上来说,进化就像我刚刚讲的这五个要领。当你握住资格这一频频来说很不幸的经由,你会当然地取得越来越高的得手。我发现,即使我作念得越来越好,我的资格也并莫得因此变得容易。因为我的才智越强,我将吸收的挑战就越膺惩。因为不同的东谈主擅长和不擅长的事情不同,是以大渊博东谈主无法作念好扫数五个要领。 Not facing this reality means you could stretch further than you should. And as the heights get greater, your falls could also be greater. (wind howling) Sometimes terrible things happen to all of us in life. They can ruin us, or they can profoundly improve us depending on how we handle them. Something like this happened to me in 1982. We progress forward until we encounter setbacks. Whether or not we get out of them and continue forward or spiral downward depends on whether or not we're willing to face the failure objectively, and make the right decisions to turn the loop upward again. 若是不面对这个试验,意味着你可能要付出更多的勤恳,而跟着高度的增多,你每次跌倒也会越来越痛。生活中,咱们都可能会遇上可怕的事情,它们不错废弃咱们,也不错使咱们逾越,这取决于咱们如何草率。我在1982年就遇到过这样的事情,咱们在前进时会遇到鬈曲,咱们是大致解脱它们,链接前进,照旧一败涂地,取决于咱们是否自得客不雅大地对失败,作念出正确的决定,完结逆袭。 Something terrible happened to me in 1982, when I bet everything on a depression that never came. (crashing) (birds chirping) The period between 1979 and 1982 was one of extreme turbulence, for the global economy, the markets, and for me. And I believed that the US economy, with the world economy tied to it, was headed toward a catastrophe. This view was extremely controversial. I wanted the great upside, and very publicly took a big risk and was wrong, dead wrong. After a delay, the stock market began a big bull market that lasted 18 years, and the US economy enjoyed the greatest growth period in its history. 1982年在我身上发生了一件可怕的事情,那时我把一切都押在一场最终莫得发生的大荒僻上,1979年至1982年技艺是一段极点荡漾的时间,对全球经济、市集和我来说都是如斯。我认为好意思国经济以及与之相干的世界经济,正在走向一场疼痛。这一不雅点引起了极大的争议,我想要从中捞到平正,并冒了很大的风险,公开抒发我的看法。但我错了,大错特错,在资格一段迟滞发展后,股市驱动了握续18年的大牛市,好意思国经济也迎来了,历史上最大的增经久。 This experience was like a blow to my head with a baseball bat. I had to cut my losses so that my company, Bridgewater, was left with one employee, me. (door slams) (paper shuffles) I was so broke, I had to borrow $4,000 from my dad to pay my bills. But even worse was having to let go the people I cared so much about. I wondered whether I should give up my dream of working for myself and play it safe by working for someone else in a job that would require me to put on a tie and commute everyday. Though I knew that for me, taking less risk would mean having a less great life. Being so wrong, and especially being so publicly wrong, was painfully humbling. I am still shocked and embarrassed by how arrogant I was in being totally confident in a totally incorrect view. 这一资格之于我仿若当头一棒,我不得不足时止损,于是我的公司桥水基金就只剩下我一个职工了。我那时透顶歇业、四壁落索,不得不向我父亲借了4000好意思元来支付账单。但更灾祸的是我不得不撤职那些我曾相等在乎的东谈主,我驱动念念考我是不是应该扬弃为我方使命的欲望,转而打安全牌,给别东谈主打工,作念一份需要我打上领带、字画卯酉的使命。尽管我知谈,对我来说,少冒风险,就意味着东谈主生会失去许多形势。但在那时,公开地犯下如斯空幻,令我不幸又羞怯。我于今仍为我方对一个绝对空幻的不雅点盲目自信而深感惧怕且无语。 Though I had been right much more than I had been wrong, I let one bad bet erase all my good ones. (dramatic orchestral music) I thought very hard about the relationship between risk and reward, and how to manage them. But I couldn't see a path forward that would give me the rewards I wanted without unacceptable risk. This kind of experience happens to everyone. It will happen to you. You will lose something, or someone you think you can't live without. Or you will suffer a terrible illness or injury, or your career will fall apart before your eyes. You might think that your life is ruined, and there's no way to go forward. But it will pass. I assure you that there is always a best path forward, and you probably just don't see it yet. 诚然我正确的时候比错的时候多,但这一次空幻就足以抹去了一切。我相等肃肃地念念考了风险和申报之间的关系,以及如何料理它们。但我看不到有哪一条路能给我带来我想要的申报,而又莫得难以吸收的风险。这种资格发生在每个东谈主身上,它也会发生在你身上,你会失去一些东西,或者失去你认为你无法离开的东谈主,或者你会遭受可怕的疾病或伤害,或者你会眼看着你的劳动生计土崩瓦解,你可能认为你的东谈主生被毁了,莫得办法链接前进,但这些都会昔日的。我向你保证,总有一条最好的前进谈路,仅仅你可能还莫得发现。You just have to reflect well to find it. You have to embrace your reality. Sometimes things happen that are hard to understand. Life often feels so difficult and complicated, it's too much to take in all at once. My deep pain led me to reflect deeply on my circumstances. It also led me to reflect on nature, because it provides a guide for what's true. So I thought a lot about how things work, which helped to put me, and my own circumstances, in perspective. I saw that at the big bang, all the laws and forces of the universe were created and propelled forward, interacting with each other as a perpetual motion machine, in which all the bits and pieces coalesce into machines that work for a while, fall apart, and then coalesce into new machines. This goes on into eternity. I saw that everything is a machine. 你只须好好反念念,拥抱试验,就能找到它,巧合会有一些难以领路的事情发生,生活不息会令东谈主感到膺惩、复杂,很难一下子吸收,我深远的不幸使我对我方的处境进行了深刻的反念念,也开拓我反念念了当然法例,因为当然法例大致指引咱们分辨什么是真谛。因此,我念念考了许多对于事物如何运作的事情,这有助于我更好地看清我我方和我的处境,我了解到在大爆炸时间,寰宇的扫数法例和力量都被创造出来,鼓吹发展,像永动机一样相互作用,寰宇中的一切共同凝华成这个运转系统,运行一阵子,坍弛,然后再聚成新的运转系统,这会一直握续到恒久,我领路了万事万物不外一个系统。 The structure and evolution of galaxies, the formation of our own solar system, the make-up of earth's geography and ecosystems, our economies and markets, and each of us. We individually are machines, made up of different machines. Our circulatory system, our nervous system, that produce our thoughts, our dreams, our emotions, and all the other aspects of our distinct characters. All of these different machines evolve together through time to produce the realities we encounter every day. And I realized that I was just one tiny bit in one nanosecond, deciding what I should do. While that perspective might sound very philosophical, I found that it was very practical, because it showed me how I could deal with my own realities in a better way. 星河系的结构和演变,咱们方位的太阳系的变成,地球的地舆和生态系统的组成,咱们的经济和市集,以及咱们每个东谈主,咱们每个个体都是系统,每个个体又由不同的系统组成。咱们的轮回系统,咱们的神经系统产生咱们的念念想,咱们的欲望,咱们的心情以及咱们专有秉性的各个方面,扫数这些不同的系统随时间渐渐演变共同产生了咱们每天的试验。我意志到我仅仅在一纳秒内的少量决定了我该作念什么,诚然这种不雅点可能听起来很玄学,但我发现它相等实用,因为它告诉我如何更好地草率我的试验。 For example, I observed that most everything happens over and over again in slightly different ways. Some in obvious short-term cycles that are easy to recognize, so we know how to deal with them, like the 24-hour day. Some so infrequently that they haven't occurred in our lifetimes, and we're shocked when they do, like the once in a 100 year storm. And some we know exist, but are encountering for the first time, like the birth of our first child. Most people mistakenly treat these situations as being unique, and deal with them without having proper perspective or principles to help them get through them. I found that if instead of dealing with these events as one-offs, I could see each as just another one of those, and approach them in the same way a biologist might approach an animal. 举例,我不雅察到,大渊博事情都在握住地访佛发生,仅仅样式稍有不同,有些访佛的周期短,很容易识别,是以咱们知谈该如何处理,比如一天24小时。但有些事是不常发生的,咱们一辈子都没怎样遇上过,于是不常发生的事情发生时咱们就会不知所措,比如百年一遇的风暴,还有一些咱们知谈存在,但却是第一次遇到的事情,比如咱们第一个孩子的降生。大渊博东谈主错把这些情况四肢念单一事件,是以在处理时,也莫得正确的看法和原则来匡助他们处分。我发现比较把这些事情四肢是沉寂的单一事件来处理,更好的作念法是看作类似情境的重现,并像生物学家对待动物一样来处理这些事情。 First, identifying its species, then drawing on principles for dealing with it appropriately. Because I could see these events transpire in pretty much the same ways over and over, I could more clearly see the cause-effect relationships that govern their behaviors, which allowed me to develop better principles that I could express in both words and algorithms. I learned that while most everyone expects the future to be a slightly modified version of the present, it is typically very different. That's because people are biased by recent history, and overlook events that haven't happened in a long time, perhaps not even in their lifetime. But they will happen again. With that perspective, I realized that what I missed when I mistakenly called for a great depression was hidden in the patterns of history, and I could use my newfound knowledge of these patterns to make better decisions in the future. 率先,详情其种类,然后找到相应的原则,以合适的方法处理。因为我不错看到这些事件以简直探究的样式反复发生,我不错更明晰地看到其中的因果关系,这使我大致制定更好的原则,并以翰墨和算法的样式呈现出来。我了解到,诚然大渊博东谈主都渴望改日是在目前的基础上稍加修改,但改日频频会有很大不同,这是因为东谈主们受短期历史的影响产生了偏见,而忽略了很久莫得发生,也许是在他们有限的东谈主生中都不曾资格的事情,但莫得发生的事情照旧会再次发生的。有了这种不雅点,我意志到在我空幻地展望大荒僻时所忽略的东西,就守密在历史的法例中。我不错期骗我对这些法例的新发现,在改日作念出更好的决定。 And when I thought about my challenge, balancing risk and reward, I realized that risk and reward naturally go together. I could see that to get the most out of life, one has to take more risk, and that knowing how to appropriately balance risk and reward is essential to having the best life possible. Imagine you were faced with the choice of having a safe, boring life if you stay where you are, or having a fabulous one if you take the risk of successfully crossing a dangerous jungle. That is essentially the choice we all face. For me, the choice was clear, but that doesn't mean the path forward was without challenges. I still needed to face two big barriers that we all must face. (peaceful music) I can't tell you which path in life is best for you, because I don't know how important it is for you to achieve big goals relative to how important it is for you to avoid the pains required to get them. 而当我猜测我的挑战,即均衡风险和申报时,我意志到风险和申报天生即是共存的。我知谈了,要想从生活中取得最大利益,就必须承担更多的风险,而知谈如何合适地均衡风险和申报,是领有最好生活的关节。联想一下,你靠近着这样的弃取:若是你呆在原地,就会领有安全但败兴的生活,或者若是你探险得手穿越危机的森林,你的生活会精彩得多。这基本上是咱们扫数东谈主都靠近的弃取,对我来说,弃取很清楚,但这并不虞味着前进的谈路上就莫得贫乏,我仍然需要面对两个咱们都必须面对的严峻贫乏。我无法告诉你哪条东谈主生谈路最适合你,因为我不知谈相对于幸免完结贪图所要承受的不幸,完结贪图这件事对你来说有何等紧迫。 This is the courage I spoke of earlier, and we each have to feel these things out for ourselves. After my big mistake in calling for a depression, I had come to one of life's forks in the road, as we all do. If I made the choice to take a normal job and play it safe, I would have ended up with a very different life than the one I had. (door slams) (paper shuffles) But as long as I could pay the rent, put food on the table, and educate my kids, the only choice for me was to risk crossing the jungle in pursuit of the best life possible. My big mistake in betting on a depression gave me a healthy fear of being wrong.这即是我前边谈到的勇气,咱们每个东谈主都必须我方衡量和决策,在我犯下错估大荒僻的空幻之后,像扫数东谈主一样,我来到了东谈主生的一个支路口。若是我弃取作念一份普通的使命,安宁过活,我可能会领有与目前迥然相异的生活。然则,只须我大致支付房租,大致饱腹,大致送我的孩子上学,我就无法断念探险穿越森林,追求尽可能精彩的生活。我在押注大荒僻上犯的大错,让我对空幻有了一定的畏惧。 In other words, it gave me deep humility, which was exactly what I needed. At the same time, it didn't stop me from aggressively going after the things I wanted. To succeed, I needed to see more than I alone could see. (strikes match) (flame hisses) But standing in my way of doing that were the two biggest barriers everyone faces. Our ego and blind spot barriers. These barriers exist because of how our brains work. 换言之,空幻使我变得谦善,这恰是我所需要的。同期,这并莫得梗阻我积极地去追求我想要的东西,要想得手,我不可局限于一相宁愿,但障翳着我的亦然每个东谈主都面对的两大贫乏:自我和盲点。咱们大脑的运作旨趣决定了这两个贫乏的存在。 First, let's explore the ego barrier. When I refer to your ego barrier, I'm talking about the parts of your brain that prevent you from acknowledging your weaknesses objectively, so that you can figure out how to deal with them. Your deepest seated needs and fears reside in areas of your brain that control your emotions and are not accessible to your higher-level conscious awareness. And because our need to be right can be more important than our need to find out what's true, we like to believe our own opinions without properly stress-testing them. 率先,让咱们来探讨一下自我的贫乏,我所说的自我贫乏,是指你大脑中的某些区域障翳你客不雅地承认我方瑕疵,也就使你无法想出办法草率它们,你最深层的需乞降畏惧存在于你大脑扬弃心情的区域当中,而你更高线索的意志是无法干与这区域的。由于咱们对自我正确的需求可能比找出试验是什么的需求更甚。是以咱们倾向于信赖我方的看法,而分歧其进行合适的压力测试。 We especially don't like to look at our mistakes and weaknesses. We are instinctively prone to react to explorations of them as though they're attacks. We get angry, even though it would be more logical for us to be open to feedback from others. This leads to our making inferior decisions, learning less, and falling short of our potentials. The second is the blind spot barrier. Everyone has blind spots. The blind spot barrier is when a person believes he or she can see everything. But it's a simple fact that no one alone can see a complete picture of reality. 咱们尤其不肯意面对咱们的空幻和瑕疵,咱们本能地倾向于将对它们的探索看作是对咱们的攻击。咱们会不满,尽管更感性的作念法应该是对他东谈主的响应握怒放格调。太自我会导致咱们作念出不适合的决定,更少地学习而且无法推崇出全部后劲。第二个是盲点贫乏,每个东谈主都有盲点,盲点贫乏是指一个东谈主自以为能察知一切,但事实是,莫得一个东谈主大致独飞速看清试验的全貌。 Naturally, people can't appreciate what they can't see, just as we all have different ranges for singing, hearing pitch, and seeing colors, we have different ranges for seeing and understanding things. For example, while some people are better at seeing the big picture, others excel at seeing details. Some are linear thinkers, and others are more lateral. While some are creative but not reliable, others are reliable but not creative, and so on. Because of how are brains are wired differently, everyone perceives the world around them differently. 东谈主们当然不会领路他们看不到的东西,就像每个东谈主唱歌、听音、和识别样子的范围都不同。咱们每个东谈主大致看到和领路事物的范围也都不同,举例有些东谈主更善于纵不雅全局,而有些东谈主则擅长捕捉细节,有的东谈主是线性念念维,有的东谈主则更倾向于横向念念维,有些东谈主有创意但不可靠,有些东谈主可靠但短少创意,如斯等等。由于大脑的结构不同,每个东谈主对周围世界的感知也不同。 By doing what comes naturally to us, we fail to account for our weaknesses and we crash. Either we keep doing that, or we change. Aristotle defined tragedy as a terrible outcome arising from a person's fatal flaw. A flaw, that had it been fixed, would have instead led to a wonderful outcome. In my opinion, these two barriers are the main impediments that get in the way of good decision-making. (noble orchestral music) Taking risks and occasionally being ruined wasn't acceptable and neither was not taking risks and not having exceptional results. 顺着我方天性上的残障作念事,咱们就忽略了我方的不足,以致沉沦颠仆。咱们要么链接盲从,要么作念出改变。亚里士多德将悲催界说为一个东谈主的致命残障所导致的可怕完结,一个若是被成就便能促成好意思好结局的残障。在我看来,这两个贫乏是障翳绝佳决策的主要要素。承担风险,偶尔被重创,令东谈主难以吸收,而不承担风险,莫得任何完结也令东谈主难以吸收。 I needed an approach that would give me the exceptional upside without also giving me the exceptional downside. When I discovered it, it turned out to be my holy grail. To get it, I needed to replace the joy of being proven right with the joy of learning what's true. This need prompted me to seek out the most thoughtful people I could find who disagreed with me. I didn't care about their conclusions, I just wanted to see things through their eyes, and to have them see things through my eyes, so that together we could hash things out to discover what's true. 我需要一种方法,既能给我带来我但愿的平正,又不会令我摔得太过惨重。在我发现这个原则时,它便成为了我的“圣洁信仰”。为了认识出这个原则,我需要把被解说正确的首肯换成发现真谛的首肯。这种需要促使我去寻找与我意见相左的东谈主中念念考最细腻的东谈主,我并不爱护他们的论断,我只想通过他们的视角看问题,也让他们通过我的视角看问题,这样咱们就能一皆把事情弄明晰,发现究竟什么是真相。 In other words, what I wanted most from them was thoughtful disagreement. Going from seeing things through just my eyes, to seeing things through the eyes of these thoughtful people was like going from seeing things in black and white to seeing them in color. (birds chirping) The world lit up. (growling) (wings flapping) That's when I realized that the best way to go through the jungle of life is with insightful people who see things differently from me. 换言之,我最想从他们那里得到的是合理的分歧,从只通过我我方的眼睛看东西,到也通过这些贤慧的东谈主的眼睛看东西,就像从看长短的东西篡改为看彩色的东西,通盘世界都被点亮了,这时我意志到,穿越东谈主生森林的最好样式,是与那些与我看法不同的有识之士同业。 Think about the five-step process I described earlier. As I said, because we are wired so differently, not everyone can do all the five steps well. But you don't have to do them all alone. You can get help from others who are good at what you're not, who are wired to perceive things you can't. All you need to do is let go of your attachment to having the right answers yourself, and use your fear of being wrong to become open-minded to these other views. In this way, you could point out the risks and opportunities that you would individually miss. 想想我前边所说的五个要领。正如我所说,由于咱们的念念维样式不同,不是每个东谈主都能很好地完成扫数的五个要领。但你不一定要独自完成这些使命,你不错从其他东谈主那里得到匡助,那些擅长你不擅长的东西,有才智感知你不可感知的东西的东谈主,你需要作念的即是放下你对我方领有正确谜底的执着,期骗你对空幻的畏惧,使我方对其他不同的不雅点握怒放格调,这样你就大致发现你个东谈主会忽略的风险和契机。 I found that taking this radically open-minded approach and believability-weighting people's thinking significantly increased my probabilities of making the best decisions possible. This enabled me to ascend to greater heights and greater challenges. In the past, I would have always wanted to do what I, myself, thought was best. But now I sought out the strongest independent thinkers I could find. I still do. There is nothing better to be on a shared mission with extraordinary people who can be radically truthful and radically transparent with each other. 我发现,选用这种极致怒放的念念维样式,对他东谈主的想法加以信任,大大增多了我作念出最好决定的概率,这将我提高至更高的高度,理睬更大的挑战。在昔日,我老是想作念我我方认为最好的事情,但目前我会寻找我能找到的最强盛的沉寂念念考者,我目前依然这样作念,莫得什么比与出色的东谈主共同实施任务更好的了,人人对相互格外真实,格外透明。 This approach led me to create a company with the unique idea meritocracy, operating in a unique way, that produced unique successes. In an idea meritocracy, you get the best of everybody. Everyone thinks independently, then we work through our disagreements to get at what's best. However, not every opinion is equally valuable. And we had to learn to distinguish between good ideas and bad ones to get the best decisions. In other words, we needed to believability-weight people's thinking. But that's another story I will explain in my work principles. Right now, there are many wonderful opportunities and dangerous risks surrounding you that you don't see. 这种方法使我创建了一家理念专有的创意择优公司,以专有的样式运作,取得了专有的得手。弃取创意择优的样式,你不错纠合每个东谈主的上风,每个东谈主都沉寂念念考,然后通过参谋咱们的分歧来取得最好的完结。关联词,并不是每一种意见都雷同有价值,咱们必须学会离别好的创意和坏的创意,以得出最好的决定。换句话说,咱们需要掂量东谈主们创意的确切度,但这又是另一个故事了,我会在我的使命原则中讲到。目前你的身边有许多你尚未察觉的契机和风险。 If you saw them free of the distortions produced by your ego or your blind spots, you would be able to deal with them more effectively. If you could acquire this ability, and with practice you can, you will radically improve your life. So far I described how I learned to confront my own realities, my problems, my mistakes, and weaknesses. And how I surrounded myself with others who could do things better than I could. This was the most effective way I discovered for making great decisions. This is not the normal way of being, but through this approach, I became very successful. And being successful enabled me to meet extraordinarily successful people and see how they think. 若是你大致看清试验,不被你的自我或盲点所诬告,你就将大致更有用地草率试验。若是你能取得这样的才智,再通过力所能及的纯属,你将从根底上改善你的生活。至此,我描摹了我如何学会面对我方的试验、我的问题、空幻和瑕疵,以及我如何牢固那些能在某些事情上比我作念得更好的东谈主,这是我发现作念出更好决定的最有用方法,这并不是一种常见的作念法。但通过这种样式,我变得相等得手,而得手使我大致雄厚愈加得手的东谈主,了解他们的想法。 I've discovered that their journeys were similar to mine. You might not know it, but they all struggled, and they all have weaknesses that they all get around by working with people who see risks and opportunities that they would miss. Over time, I leaned that by nature, most people's greatest strengths are also connected to their most significant weaknesses. And striving hard for big things is bound to lead you to painful falls. It's just part of the process. Such setbacks will test you. They sort people. Some think hard about what caused their setbacks, learn lessons, and continue progressing toward their goals, while others decide that this game is not for them, and get off the field. 我发现他们的旅程与我相似,你可能不知谈,但他们都资格过抵挡,他们也都有瑕疵,而与那些大致看到我方无法发现的风险和契机的东谈主合营,就能处分这些问题。冉冉地我发现,大渊博东谈主最大的上风自然地也关乎着他们最大的瑕疵,而为了雄壮的欲望勤恳势必有不幸跌倒的时候,这是必经之路。这样的鬈曲会进修你,会进修出不同的东谈主群。有些东谈主肃肃念念考是什么导致了他们的鬈曲,吸取告诫,并链接朝着他们的贪图前进,而有些东谈主则会决定这条路不适合我方,悻悻离场。 I've come to realize that success is not a matter of attaining one's goals. I've found that when I reached each new higher level of success, I rarely remained satisfied. The things we are striving for are just the bait. Struggling to get them forces us to evolve, and it is this struggle toward personal evolution with others that is the reward. I no longer wanted to get across the jungle, but instead wanted to find greater and greater challenges to go after, surrounded by great people working together on a shared journey. 我已经雄厚到得手并不是达到贪图就不错了,我发现,每当我达到一个新的得手的高度时,我很少会感到得志,咱们所勤恳争取的东西仅仅钓饵,勤恳得到它们会迫使咱们握住成长,而恰是这种勤恳,促使咱们握住地成长,才是咱们的所得到的申报。我已经不再想要穿越森林,而是想要与身边优秀的东谈主一皆合营,共同去寻求更有难度、更大的挑战。 Eventually the success of the mission and the well-being of the people alongside me became more important than my own success. I also started to see beyond myself, and wanted others to be successful when I'm no longer here. I realized that if I fail to do that, I will be a failure. I struggle with this now. We all struggle with different things at different times, until we either choose to give up, or until we die and become part of the larger evolutionary story. This is how all machines work, and are recycled through time. When a machine breaks down, its parts go back into the system to become parts of new machines that also evolve through time. 最终,任务的得手和与我并肩构兵的东谈主的福祉,变得比我我方的得手更紧迫。我也驱动更多地为他东谈主着想,但愿在我缺席的时候,其他东谈主也能取得得手。我意志到,若是我无法完结这少量,我将是一个失败者。如今我正在为这一贪图欢快着,咱们都在不同的时间为不同的事情勤恳着,直到咱们弃取扬弃,或者直到咱们厌世,成为更大的演化故事的一部分。这即是扫数系统的运作旨趣,并随时间握住轮回。当一个运转系统发生故障,它的部件会回到系统中,成为新系统的部件,而新系统也会跟着时间的推移而发展。 Sometimes this makes us sad, because we become very attached to our machines. But if you look at it from the higher level, it's really beautiful to observe how the machine of evolution works. Now you must decide for yourself how you will evolve. Forget about where these principles came from. Just assess whether or not they are useful to you, and evolve them to suit your own needs. As with all of life's decisions, what you do with them is ultimately up to you. My only hope for you is that you have the courage to struggle and evolve well to make your life as great as it can be. Thank you, and goodbye. (warm orchestral music) 巧合这让咱们很酸心,因为咱们会变得相等依恋咱们的系统。但若是你从更高的层面来看,不雅察演化的系统是如何运作的,其实很渊博。目前你必须我方决定你将如何进化,健忘这些原则来自那处,只需评估这些原则是否对你有用,并说明你我方的需要对原则进行颐养,正如扫数生活中的决定一样,你如何作念出决定最终取决于你我方。我对你唯独的渴望是要有勇气,去欢快,去好好成长,使你的东谈主生尽可能精彩。谢谢,邂逅咱们翻译的1000+份翻译作品以及500+TED演讲(视频+中英字幕)+10000单词背诵法+外刊精读法都在这里了这6年来的书籍资源,我都整理出来了长按扫码加入学习社区

本期译制团:

翻译:AL【CSV-005】爆乳アイドルの過激乱乳8時間

   职守裁剪:Leon Yong

微信的章程进行了颐养

欧美性爱综合

学完请多点“在看”,心爱请点共享和赞

这样小one的推送才能链接出目前你的订阅列内外

才能握续给人人共享实用酷爱的学习干货~【CSV-005】爆乳アイドルの過激乱乳8時間

本站仅提供存储办事,扫数内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。

栏目分类
相关资讯
创建或修改目录:/www/wwwroot/104.219.215.234/data 失败!
JzEngine Create File False